ordsprog

Post Foto: Sandy Beach | © Pixabay

Mens jeg rensede gamle hjemmesider, stødte jeg for nylig på en samling ordsprog, som jeg selv havde samlet gennem årene og ikke ønskede at sende direkte til digitalt nirvana. Så jeg har gemt dele af det i dette indlæg, og nu vil jeg se, om der er fans af det.

  1. Mål tusind gange og klip en gang. (Tyrkisk)
  2. Den, der begynder for meget, udretter lidt. (Engelsk)
  3. Handlinger siger mere end ord. (Engelsk)
  4. Råd aldrig nogen til at gå i krig eller gifte sig. (Spansk)
  5. Sigt højt i din karriere, men forbliv ydmyg i dit hjerte. (koreansk)
  6. Man kan ikke få alt, som en tyk kvinde og sengeplads. (schwabisk)
  7. Det bedste svar kommer fra manden, der ikke er vred. (arabisk)
  8. Æblet falder ikke langt fra træet. (jiddisch)
  9. Det er bedre at falske en god holdning frem for at have en oprigtig dårlig holdning. (amerikansk)
  10. Først til mølle. (engelsk) / Aurora musis amica. / Aurora har aurum i malm. (latin)
  11. En baby på sin mors ryg ved ikke, at vejen er lang. (Afrikansk)
  12. Dårlige vaner er nemmere at opgive i dag end i morgen. (jiddisch)
  13. Edderkoppen og fluen kan ikke gøre et kup. (jamaicansk)     
  14. Gø ikke, hvis du ikke kan bide. (fransk)
  15. Skønhed uden dyd er som en rose uden duft. (svensk)
  16. Skønhed går over, dyd består. (Engelsk)
  17. Skønhed passerer, acres bestå. (schwabisk)
  18. En smuk ting er aldrig perfekt. (egyptisk)
  19. Øl gør tørsten dejligere. (Engelsk)
  20. Tiggere kan ikke være vælgere. (Engelsk)
  21. Guld kan ikke være rent, og mennesker kan ikke være perfekte. (Kinesisk)
  22. To uret gør ikke en ret. (Engelsk)
  23. Hvis du tror på alt, hvad du læser, må du hellere lade være med at læse. (japansk)
  24. Tal sagte og bære en stor pind; du kommer langt. (vestafrikansk)
  25. Kila ndege huruka kwa bawa sø. (Swahili) / Hver fugl flyver med sine egne vinger. (Engelsk)
  26. Blod er tykkere end vand. (Engelsk)
  27. Den faldne blomst vender ikke tilbage til grenen. (japansk)
  28. Man kan ikke dømme en bog ud fra dens omslag. (Engelsk)
  29. En bog er som en have båret i lommen. (arabisk)
  30. Med munden kan man vade den vildeste flod. (etiopisk)
  31. Gå ikke over dine broer, før du kommer til dem. (amerikansk)
  32. Ingen mand kan padle to kanoer på samme tid. (Bantu)
  33. Fadet kan kun give den vin, det indeholder. (italiensk)
  34. Der er mere end én måde at flå en kat på. (Engelsk)
    [ALF: "Du har kigget i min opskriftsbog."]
  35. En stor stol gør ikke en konge. (sudanesisk)
  36. Tæl ikke dine høns, før de klækker. (Engelsk)
  37. Det kræver en hel landsby at opdrage et barn. (Afrikansk)
  38. Et elsket barn har mange navne. (finsk)
  39. Vælg ikke for nogen, hvad du ikke selv vælger. (persisk)
  40. God samvittighed er en blød pude. (Engelsk)
  41. En fælles gårdhave for alle vil blive fejet af ingen. (Kinesisk)
  42. Pigen, der ikke kan danse, siger, at bandet ikke kan spille. (jiddisch)
  43. Ethvert menneske ved, at han skal dø, men ingen tror på det. (jiddisch)
  44. Dem, som guderne elsker de unge. (græsk)
  45. Ingen tester dybden af ​​en flod med begge fødder. (Afrikansk)
  46. Hvis du synes, du er for lille til at gøre en forskel, har du ikke tilbragt en nat med en myg. (Afrikansk)
  47. Alle ting er svære, før de er nemme. (Kinesisk)
  48. Meget værdighed, meget byrde. / Ingen værdighed uden en byrde. (Engelsk)
  49. Snavs flyder altid til toppen. (Engelsk)
    [Joachim Rachel: "Åh dette snavs flyder ovenpå!" (Poeten)]
  50. Den person, der siger, at det ikke kan lade sig gøre, bør ikke afbryde den, der gør det. (Kinesisk)
  51. Hvis du vil have noget gjort rigtigt, skal du gøre det selv. (Engelsk)
  52. Om aftenen får den dovne travlt. (Engelsk)
  53. Pligt kender ingen familie. (japansk)
  54. Den tidlige fugl får ormen. (Engelsk)
  55. Den eneste lette dag var i går. (US Navy SEALs)
  56. Hvad der kommer let går let. (Engelsk) / Let at vinde, let at tabe. (Engelsk)
  57. Den, der spiser moderat, får aldrig brug for læger. (japansk)
  58. Alt er godt, der ender godt. (Engelsk)
  59. Min fjendes fjende er min ven. (arabisk)
  60. Ingen fjender er et tegn på, at lykken har glemt dig. (Tyrkisk)
  61. Når der ikke er nogen fjende indeni, kan fjenderne udenfor ikke skade dig. (Afrikansk)
  62. Det er bedre at være misundelig end at have medlidenhed. (fransk)
    [Voltaire's Philosophical Dictionary]
  63. Alle er æltet ud af den samme dej, men ikke bagt i samme ovn. (jiddisch)
  64. Undersøg, hvad der siges, ikke ham, der taler. (arabisk)
  65. Fald syv gange og rejs dig otte. (japansk)
  66. Fald ikke før du bliver skubbet. (Engelsk)
  67. Vær ikke bange for at gå langsomt, vær kun bange for at stå stille. (Kinesisk)
  68. Frygt æder sjæl. (Engelsk)
  69. Frygt mindre, håb mere; spise mindre, tygge mere; klynke mindre, trække vejret mere; tal mindre, sig mere; had mindre, elsk mere; og alle gode ting er dine. (svensk)
  70. Granen svier, granen ikke. (Engelsk)
  71. Jo ældre violin, jo sødere melodi. (irsk)
  72. Fluer besøger aldrig et æg, der ikke har nogen revne. (Kinesisk)
  73. Folk af samme slags holder sammen. (engelsk) / Birds of a feather flock together. (Engelsk)
  74. Et fjols drømmer om rigdom, en klog mand, om lykke. (kurdisk)
  75. Dummet en gang skam dig, dummet to gange skam mig. (amerikansk)
  76. Der er ingen time for de heldige. (Engelsk)
    ["O! Han er allerede faldet fra himlen, der skal tænke på de skiftende timer, klokken slår ingen heldig mand.“ (Friedrich Schiller, Wallensteins lejr)
  77. Hvis du vil have en ven, så vær en ven. (Engelsk)
  78. Der er mere venskab i en halv pint whisky end i en kærnemælk. (irsk)
  79. En ven for alle er en ven for ingen. (Kinesisk)
  80. En ven er kendt, når det er nødvendigt. (Saudi)
  81. Når spillet er slut, går kongen og bonden tilbage i samme boks. (italiensk)
  82. En generøs person vil trives; den, der forfrisker andre, vil blive forfrisket. (Ordsprogene Salomon, 11:25)
  83. Hvad plejer et tysk egetræ, hvis soen ridser det. (Engelsk)
  84. Hvad ved en abe om smagen af ​​ingefær? (Hindi)
  85. Når du ikke har givet noget, så bed om ingenting. (albanere)
  86. Hvis Gud ikke giver dig ære, så vær tilfreds med berømmelse. (Brasiliansk)
  87. Én Gud og så mange fjender. (jiddisch)
  88. Gør det godt og smid det i havet. (arabisk)
  89. Ingen god gerning går ustraffet. (amerikansk)
  90. Husk selv når du mister alt, bevar dit gode navn; for hvis du mister det, er du værdiløs. (irsk)
  91. Den, der sladrer til dig, vil sladre om dig. (Spansk)
  92. Den troende er glad; Tvivleren er klog. (ungarsk)
  93. Det, der var svært at bære, er sødt at huske. (indisk)
  94. Dit helbred kommer først; du kan altid hænge dig selv senere. (jiddisch)
  95. Sundhed er bedre end rigdom. (irsk)
  96. Vær altid glad og munter som frøen på sin stige. (Engelsk)
  97. L'enfer est plein de bonnes frivillige ou ønsker. (fransk) / Facilis descensus Averno. (Latin) / Vejen til helvede er brolagt med gode hensigter. (Engelsk)
  98. Håbet er det sidste, der nogensinde er gået tabt. (italiensk)
  99. Noli equi dentes inspicere donati. (Latin) / Du ser ikke en gavehest i munden. (Engelsk)
  100. Du kan føre en hest til vandet, men du kan ikke få den til at drikke. (Engelsk)
  101. Hvis du sidder i et varmt bad, synes du, at hele byen er varm. (jiddisch)
  102. Den, der ville gå hundrede miles, burde betragte nioghalvfems som halvvejs. (japansk)
  103. Sult er den bedste kok. (Engelsk)
  104. En god mand er sund og fraværende. (japansk)
  105. Quod licet Iovi, non licet bovi. (latin)
  106. Én glæde spreder hundrede sorger. (Kinesisk)
  107. O store ånd, hold mig fra nogensinde at dømme og kritisere en mand, indtil jeg har gået i hans mokkasiner i to uger. (Sioux)
  108. Alle elsker retfærdighed i andres anliggender. (italiensk)
  109. Når katten er ude, danser musene på taget. (Engelsk)
  110. Den, der spiser sidst, er konge. (Afrikansk)
  111. Hvis du tror, ​​du er lille, får du et spark på hovedet. (Jødisk)
  112. Hvad man ved, er det nogle gange nyttigt at glemme. (latin)
  113. Jo mere du ved, jo mindre har du brug for. (Aboriginal)
  114. En klog mand ved aldrig alt, kun tåber ved alt. (Afrikansk)
  115. Det er bedre at skjule sin viden end at afsløre sin uvidenhed. (Spansk)
  116. Høge vil ikke udvælge høgeøjne. (Engelsk)
  117. Kanden går til brønden, indtil den går i stykker. (Engelsk)
  118. Vores sidste tøj er lavet uden lommer. (italiensk)
  119. Når musen griner af katten, er der et hul i nærheden. (Nigeria)
  120. Latter er en øjeblikkelig ferie. (amerikansk)
  121. Den der ler sidst, ler bedst. (Engelsk)
  122. Med løgne kan du komme videre i verden - men du kan aldrig gå tilbage. (Russisk)
  123. Løgn har korte ben. (Engelsk)
  124. Livet er en stor hovedpine på en larmende gade. (jiddisch)
  125. Du møder livet med et smil eller slet ikke. (Kinesisk)
  126. Med hver dag i livet kommer et stykke visdom. (vietnamesisk)
  127. memento mori. (latin)
  128. Den, der ikke ønsker sig små ting, fortjener ikke store ting. (belgisk) / Den, der ikke ærer skillingen, er ikke thaleren værd. (Engelsk)
  129. Hemmeligheden bag at leve godt og længere er: spis halvdelen, gå dobbelt, grin tredobbelt og elsk uden mål. (tibetansk)
  130. At fare vild er at lære vejen. (Afrikansk)
  131. Akipenda, chongo huita kengeza. (Swahili) / Kærlighed er blind. (Engelsk)
  132. Kærlighed ser bort fra alle uligheder og forskelle i social status. (japansk)
  133. En, der gifter sig af kærlighed alene, vil have dårlige dage, men gode nætter. (Egypten)
  134. held kommer i tricks; uheld kommer i torrents. (irsk)
  135. Der er ikke sådan noget som en gratis frokost. (Engelsk)
  136. Hvis du vil kritiseres, så gift dig. (irsk)
  137. Send en klog mand og råd ham ikke. (arabisk)
  138. De rige har penge, de fattige har børn. (svensk)
  139. Morgenstunden har guld i munden. (Engelsk)
  140. Gud kunne ikke være overalt, og derfor skabte han mødre. (hebraisk)
  141. Et søm, der stikker ud, skal hamres i. (japansk)
  142. Nanos gigantum humeris insidentes (latin) / siger jeg med Didacus Stella, kan en dværg, der står på skuldrene af en kæmpe, se længere end en kæmpe selv. [Robert Burton, 1621] / Hvis jeg har set videre, er det ved at stå på skuldrene af kæmper. (Isaac Newton)
  143. Et smalt sted kan indeholde tusind venner. (syrisk)
  144. Gode ​​naboer er en reel beskyttelse. (ungarsk)
  145. Har du gode naboer, får du en god morgen. (Engelsk)
  146. Vælg naboen før huset. (syrisk)
  147. Ingen nyheder er gode nyheder. (Engelsk)
  148. Natten skyller, hvad dagen har sæbet. (Schweizisk)
  149. Der er intet ædelt ved at være en anden mand overlegen. Den sande adel ligger i at være dit tidligere jeg overlegen. (Hindu)
  150. Smid ikke den gamle spand ud, før du ved, om den nye holder vand. (svensk)
  151. Du kan ikke lære en gammel hund nye tricks. (Engelsk)
  152. Et palmetræ vokser ikke hurtigere, hvis du trækker i det. (Egypten)
  153. Tålmodighed kan erobre skæbnen. (irsk)
  154. Ingen har nogensinde købt fred end manden, der ikke havde fået den. (irsk)
  155. Kirkegårdene er fyldt med mennesker, der troede, at verden ikke kunne klare sig uden dem. (amerikansk)
  156. Jo bedre er en fjende af det gode. (engelsk) / Il meglio è nemico del bene. (italiensk) / Le mieux est l`ennemi du bien. (fransk)
    [Voltaire, La Bégueule – Conte mora]
  157. En øl kan stadig passe mellem lever og milt. (Engelsk)
  158. Den, der betaler piperen, kalder melodien. (Irsk) / hvis brød jeg spiser, hvis sang jeg synger. (Engelsk)
  159. Mentsh trakht un Got lakht. (jiddisch)
  160. Hvis du skal spille, skal du beslutte dig for tre ting i starten: spillereglerne, indsatsen og stoptiden. (Kinesisk)
  161. Det, der tilhører alle, tilhører ingen. (Spansk)
  162. Den sikreste måde at forblive fattig på er at være en ærlig mand. (fransk)
  163. Øvelse er den bedste mester. (latin)
  164. Der er kun ét smukt barn i verden, og hver mor har det. (Kinesisk)
  165. Ejendom forpligter. Dens brug skal samtidig tjene almenvellet. (Artikel 153, stk. 3, i den tyske forfatning i 1919)
  166. Ejendom forpligter. Dens brug bør også tjene offentlighedens bedste. (Grundloven, artikel 14 (2) 1949)
  167. Offentlige penge er som helligt vand; folk hjælper sig selv. (italiensk)
  168. Regn får græsset til at gro, vin skaber samtale. (svensk)
  169. Kun dine rigtige venner vil fortælle dig, når dit ansigt er beskidt. (siciliansk)
  170. Ingen arme, ingen småkager. (Engelsk)
  171. Når du spiser frugt, så husk, hvem der plantede træet; når du drikker klart vand, så husk, hvem der gravede brønden. (vietnamesisk)
  172. Når først omdømmet er ødelagt, er livet uforskammet. (Engelsk)
  173. Hvile avler rust. (Engelsk)
  174. Det er ikke nok for en mand at vide, hvordan man rider; han skal vide, hvordan han falder. (irsk)
  175. Når du er i Rom, gør som romerne. (Engelsk) / Følg landsbyboerne, når du er i den nye landsby. (japansk)
  176. Alle chemin de à Rom. (fransk)
    [Jean de La Fontaine]
  177. Triste er kun dem, der forstår. (arabisk)
  178. En lærds blæk holder længere end en martyrs blod. (irsk)
  179. Dens frugt, fred, hænger på stilhedens træ. (arabisk)
  180. Du kan ikke stjæle anden base med din fod på den første. (amerikansk)
  181. Sex er fantastisk, men julen er oftere. (Katolsk)
  182. Mere end tre shakes er en wank. (Australsk)
  183. Brække ikke skinnebenet på en skammel, der ikke er i vejen. (irsk)
  184. Jo klogere du bliver, jo mindre taler du. (arabisk)
  185. Hvor der er røg, er der ild. (Engelsk)
  186. Intet snefnug falder nogensinde det forkerte sted. (Kinesisk)
  187. Gør det som soluret, tæl bare de lyse timer. (Engelsk)
  188. Hvis det nogensinde skulle regne suppe, ville de fattige kun have gafler. (Brasiliansk)
  189. Der er plads i det mindste sommerhus til et lykkeligt kærestepar. (Engelsk)
    [Friedrich Schiller, Parasitten eller kunsten at gøre sin lykke]
  190. Capta avis est melior, quam mille in gramine ruris. (latin) / En spurv i hånden er bedre end en due på taget. (Engelsk) / En fugl i hånden er to værd i bushen. (Engelsk)
  191. Tale er sølv, stilhed er gylden. (Engelsk)
  192. Når du har talt ordet, hersker det over dig. Når det er uudtalt, hersker du over det. (arabisk)
  193. Fire ting kommer ikke tilbage. Det talte ord, hurtigpilen, det tidligere liv og den forsømte mulighed. (arabisk)
  194. Start er halvdelen af ​​opgaven. (koreansk)
  195. Bliv ikke længe, ​​når manden ikke er hjemme. (japansk)
  196. Hvis du køber det, du ikke har brug for, stjæler du fra dig selv. (svensk)
  197. Saxum volutum non obducitur musco. (latin) / En rullende sten samler intet mos. (Engelsk)
  198. Man snubler ikke over et bjerg, men det gør man over en sten. (indisk)
  199. Undervurder aldrig magten hos dumme mennesker i stort antal. (Uganda)
  200. Som en hund går tilbage til sit opkast, så gentager en tåbe sin dumhed. (Ordsprogene Salomon, 26:11)
  201. Giv aldrig et barn et sværd. (latin)
  202. Gud give mig et godt sværd og ingen nytte for det. (polere)
  203. Selv et fjols har ét talent. (japansk)
  204. Død man sladrer ikke. (Engelsk)
  205. Tårer er som perler. Du ved aldrig, om de er ægte. (indonesisk)
  206. Spænding er den, du synes, du burde være. Afslapning er, hvem du er. (Kinesisk)
  207. De store tyve hænger de små. (tjekkisk)
  208. Grav din brønd, før du er tørstig. (Hindu)
  209. Spar tid, så du har behov. (Engelsk)
  210. En mands skrald er en anden mands skat. (Engelsk)
  211. En rejsedag vil bringe en kurvfuld læring. (vietnamesisk)
  212. Hvis du vil gå hurtigt, så gå alene. Hvis du vil nå langt, så gå sammen. (Afrikansk)
  213. Den grimme kone er en skat derhjemme. (Kinesisk)
  214. Når en elefant er i problemer, vil selv en frø sparke ham. (Hindu)
  215. Tillid er godt, kontrol er bedre! (Engelsk) / Stol på, men bekræft. (Russisk)
  216. Sig sandheden, men gå straks efter. (Slovensk) / Den, der fortæller sandheden, har brug for en hurtig hest. (Kinesisk)
  217. Sandheden er den sikreste løgn. (Jødisk)
  218. Med to ører og en tunge bør vi lytte dobbelt så meget, som vi taler. (Tyrkisk)
  219. Syn uden handling er en dagdrøm. Handling uden vision er et mareridt. (japansk)
  220. Krig er sød for dem, der ikke har oplevet det. (latin)
  221. Stille vand løber dybt. (Engelsk)
  222. Den sande smag af vand findes i ørkenen. (israelsk)
  223. Vand til okser, vin til konger. (Spansk)
  224. En lærd mand har altid rigdom i sig selv. (latin)
  225. De, der ved, hvornår de har nok, er rige. (Kinesisk)
  226. Fem er læsset, ti er kommet. Hæld vand med suppen, velkommen alle. (Engelsk)
  227. Det knirkende hjul får fedtet. (Engelsk)
  228. Mange hvide krave dækker en snavset hals. (irsk)
  229. A chi vuole, non mancano modi. (Italiensk) / Hvor der er en vilje, er der en vej. (Engelsk)
  230. Hvis vinden ikke vil tjene, så tag til årerne. (latin)
  231. En tåbe siger, hvad han ved, og en klog mand ved, hvad han siger. (jiddisch)
  232. Visdom er som et baobabtræ; ingen individ kan omfavne det. (akan)
  233. En klog mand fylder sin hjerne, før han tømmer munden. (Afrikansk)
  234. Tre ting fortæller den kloge mand: tie, når tåber taler, tænk, når andre tror, ​​og handle, når de dovne drømmer. (Kinesisk)
  235. Hvad du ikke ser med dine øjne, skal du ikke være vidne til med din mund. (Jødisk)
  236. Træ kan forblive ti år i vandet, men det bliver aldrig til en krokodille. (congolesisk)
  237. Ord skal vejes, ikke tælles. (jiddisch)
  238. Arbejde vil ikke dræbe, men bekymring vil. (Engelsk)
  239. Det, du ser i dig selv, er det, du ser i verden. (afghansk)
  240. Bekymringer falder bedre med suppe end uden. (Jødisk)
  241. Det er ikke floden, der flyder, men vandet. ikke tid går, men vi. (Kinesisk)
  242. Hvis du allerede leder efter et fornavn, er det for sent at tage et kondom på. (fransk)
  243. Et sted for alt og alt på sin plads. (Engelsk)

"Regnen faldt ens over de retfærdige og de uretfærdige, og for intet var der et hvorfor og en hvorfor."

W Somerset Maugham, Of Human Bondage (1915)

"Han sender sin regn og får sin sol til at skinne over de retfærdige og uretfærdige."

Francis Bacon, Af Godhed og Naturens Godhed (1625)
Charles M. Schulz, 23. oktober 1973